カルロス・ドルモン・ジ・アンドラージ「食卓」(抄)(ナヲエ・タケイ・ダ・シルバ 訳)
・それはあなたをも殺すこと――人間が死ぬのは
一度と限らず、また、完全に死んでしまうこともないので
す。
常にいくつもの命が残され、
別々の身体の中に
分れて流れる同じ血の
仲たがいのために
使いはたされるのです
常にいくつもの死が残され、
長い時をかけて
別の死者の中に再生されるのです。
・結構な生活、といっても
つまるところは人生で
(それほど結構でもなければ
それほどひどくもないというところ)。
・ぼくはあなたを喜ばせることがなかった、
おそらく一度もなかったかも知れない……そうでないとし
ても、
喜びの期待だけ、ということは
何の役にも立たぬ自分の息子が
せめて悪者でないだけまし、
と思う人の
あいまいな満足感を
あなたに与えたということ。