ジョン・ベリマン(澤崎順之助 訳)

     「ブラッドストリート夫人賛歌」(抄)


・人間はおそらくまったく孤独なものです。
 わたしは、自分自身の友人になろうと努力している
 悲しみと激情とに満ちた男です。


・「お母さん、わたし死んだらどのくらい死んでいるものな
   の?」


・わたしたちは一瞬も死んだりはしない。暗闇が明るくなる 
  だけのこと。


・わたしたちのこの土地はわたしたちの死者で満たされるに
  いたった。
 この土地こそわたしの憩いの場所。


・始まりは苦しく、終りもこんなに苦しい。こんなにも苦し
  いものだろうか。

     「(人生ってのは……)」(抄)


・人生ってのは、諸君、退屈なもんさ。が、そんなふうに言
 っちゃいかん。


・人間にはもううんざり。
 文学もうんざり、とくに名作ってやつは。

     「(この世がだんだん生きているのも……)」(抄)


この世は不浄、悲しみは涙するにはあまりにもとりとめが
 ない。

     「(ヘンリーはよそ者……)」(抄)


古くからのおれの友人がもっと古くからのおれの友人に文
 句をつけて
「なんでおまえもっとしょっちゅう会いにこないんだ」と
 言うと
「おまえがおれの正体を見破りはしないかとこわいんだ」